642.250

 : R cant. di applicazione conc. la LF sull’ imposta preventiva, il computo globale d’ imposta e la trattenuta supplementare d’ imposta USA - 18 ottobre 1994

 

Regolamento

cantonale di applicazione concernente la Legge federale

sull’imposta preventiva, il computo globale d’imposta e

la trattenuta supplementare d’imposta USA

(del 18 ottobre 1994)

 

IL CONSIGLIO DI STATO

DELLA REPUBBLICA E CANTONE TICINO

 

vista la Legge federale su l’imposta preventiva del 13 ottobre 1965[1] (LIP) e la relativa Ordinanza d’esecuzione del 19 dicembre 1966[2] (OIP);

vista l’Ordinanza del Consiglio federale sul computo globale dell’imposta del 22 agosto 1967[3] (OCG);

vista l’Ordinanza del Consiglio federale concernente la convenzione americano-svizzera di doppia imposizione del 2 novembre 1951[4] (O-USA),

decreta:

Art. 1[5]1Gli organi cantonali competenti in materia di imposta preventiva, di computo globale d’imposta e di trattenuta supplementare d’imposta USA sono:

a)la Divisione delle contribuzioni;

b)gli uffici circondariali di tassazione delle persone fisiche sono designati quali uffici cantonali dell’imposta preventiva, del computo globale d’imposta e della trattenuta supplementare d’imposta USA relativa alle persone fisiche (art. 35 cpv. 3 LIP; art. 15 OCG).

L’ufficio di tassazione delle persone giuridiche è designato quale Ufficio cantonale competente per il computo globale d’imposta relativo alle persone giuridiche (art. 15 OCG).

Questi uffici sono pure competenti per infliggere le multe a seguito d’inosservanza di prescrizione d’ordine (art. 67 cpv. 3 LIP).

c)la Camera di diritto tributario del Tribunale di Appello, quale commissione di ricorso.

2L’organizzazione e la gestione delle autorità cantonali incaricate di applicare la Legge federale sull’imposta preventiva sono disciplinate dalle relative disposizioni della Legge tributaria cantonale (art. 35 cpv. 1 LIP e art. 55 LIP).

 

Art. 2La Divisione delle contribuzioni:

a)è competente per l’allestimento dei rendiconti fra il Cantone, la Confederazione ed i Comuni (art. 57 cpv. 1 LIP; art. 21 OCG);

b)è legittimata a promuovere l’azione di diritto amministrativo contro una riduzione provvisionale disposta dall’Amministrazione federale delle contribuzioni (art. 58 cpv. 4 LIP);

c)vigila sull’applicazione uniforme delle prescrizioni federali ed esercita la sorveglianza sugli uffici cui compete il rimborso dell’imposta preventiva (art. 67 cpv. 1 OIP).

 

Art. 3[6]

 

Art. 41Le istanze di rimborso e di computo sono da presentare ai competenti uffici di tassazione unitamente alla dichiarazione d’imposta.

2[7]

3[8]

 

Art. 5[9]

 

Art. 6L’imposta preventiva, il computo globale d’imposta e la trattenuta supplementare d’imposta USA possono essere computati sulle seguenti imposte (art. 31 cpv. 2 LIP; art. 19 cpv. 1 OCG; art. 17 O-USA):

a)in via prioritaria su tutte le imposte cantonali previste dalla legge tributaria cantonale;

b)in via sussidiaria su tutte le imposte comunali previste dalla legge tributaria cantonale.

 

Art. 71Gli importi di computo globale d’imposta che non sono a carico della Confederazione sono di regola sopportati per il 50% dal Cantone e per il 50% dai Comuni interessati (art. 21 OCG).

2In caso di limitazione dell’ammontare massimo, la ripartizione avviene tuttavia tenuto conto del moltiplicatore comunale.

 

Art. 8Sono abrogati:

a)il Regolamento cantonale di applicazione alla Legge federale sull’imposta preventiva del 13 ottobre 1965 (del 7 maggio 1985);

b)il Regolamento cantonale di applicazione del decreto 22 agosto 1967 del Consiglio federale concernente il computo globale d’imposta (del 3 dicembre 1976);

c)il Regolamento cantonale di applicazione al Decreto del Consiglio federale 2 novembre 1951 in materia di trattenuta supplementare USA (del 3 dicembre 1976).

 

Art. 9Il presente regolamento, ottenuta la ratifica da parte della Confederazione[10], è pubblicato nel Bollettino ufficiale delle leggi e degli atti esecutivi del Cantone Ticino, ed entra in vigore il 1° gennaio 1995.

 

 

Pubblicato nel BU 1995, 30.

 

 


[1]  RS 642.21

[2]  RS 642.211

[3]  RS 672.201

[4]  Ora: O del 15 giugno 1998 concernente la convenzione svizzero-americana di doppia imposizione - RS 672.933.61.

[5]  Art. modificato dal R 11.11.2003; in vigore dal 30.1.2004 - BU 2004, 43.

[6]  Art. abrogato dal R 11.11.2003; in vigore dal 30.1.2004 - BU 2004, 43.

[7]  Cpv. abrogato dal R 22.10.2002; in vigore dal 1.1.2003 - BU 2002, 418.

[8]  Cpv. abrogato dal R 22.10.2002; in vigore dal 1.1.2003 - BU 2002, 418.

[9]  Art. abrogato dal R 11.11.2003; in vigore dal 30.1.2004 - BU 2004, 43.

[10]  Approvazione federale: 28 dicembre 1994.